名師獨家深度解析2017年北京高考語文大綱
第一部分文言文翻譯
【新增項目】文言文翻譯
【新增原因】增強考試區分度,北京卷這些年特別是10年以來考試區分度漸次變小,語文拉不開分數是目前比較實際的情況,對此,國老師提醒大家,僅僅考作文拉分在高考這樣的大型考試中是不太現實的,大部分學生成績之間的差距主要在前面的閱讀和基礎部分。套用一句俗話,作文55分的學生和45分的學生差距在10分,不過就是三到選擇題的分數。本部分內容的增加有助于學生更加重視語文基礎能力,特別是多年來忽視的語法能力。因為文言文翻譯的得分點大都設置在語法點和重點實詞上。
【考點分析】本部分為北京市考試弱項,因為長期以來北京高考卷對文言文翻譯能力的要求都不高,并長期不在此部分設題,極易讓考生形成一種誤解,以為只要將句子大意傳達出來就可以得到分數。在這里,國老師告訴大家,首先放棄幻想,文言文翻譯主要考察點為重點實詞用法及文言文語法,對文言文句子的翻譯必須充分向老師證明你對那些影響理解句子含義的難詞是能看得懂的;同時,你非常清楚的看懂了這個句子的句法結構并可以將其轉換成適當的現代漢語表達方式。
【應對方法和試題精解】處理這樣的文言句子翻譯,國老師推薦大家采用兩步法完成,我們舉北京今年新頒布的考試說明中所舉例題進行精講。
試翻譯“小枉而大直,君子行之。”
解決方案
第一步采用最原始的對譯方式,將每個詞意思對譯出來,并確定每個詞匯的詞性。小在此不可能是形容詞,而是名詞,因為后面接“枉”。這實際上是最基本的語法概念,國老師告訴大家,就像你們英語學習一樣,任何句子必須有動詞。“小枉而大直”是轉折結構,而連接兩個完整的小分句,既然是小分句,那么“小枉”就應該是一個主謂完整的句子結構,因此判定,“小”作主語是名詞、“枉”作謂語,翻譯成動詞,這樣完成了詞性判斷。然后采用組詞的方式,“小”小節;“枉”做不到、虧欠都可以。同樣的道理,“大“,名詞,大的事情、大的原則都可以;“直”,一定是動詞意思,直立、挺直。“君子行之”,又是一個最基本的主謂賓結構,“君子”主語,“行”動詞,謂語,“之”賓語。直譯成“君子作這樣的事”。
第二步根據現代漢語表達方式重新調整說話方式。上面的句子直譯過來是??小的事情做不到但大的事情(卻能)堅持,君子作這樣的事。根據上下句意思和現代漢語表達習慣轉換成??小節做不到,大的原則(卻能)堅持,君子是這樣做的。
本題標準答案是個別小節有所虧缺,大的原則必須堅持,君子是這樣做的。我們第二步的調整已經離這個答案非常相近,完全可以了。
鐘山職業技術學院計算機應用技術專業怎么樣?錄取分數線..
時間:2024-06-08 08:35:12甘肅上重慶三峽職業學院多少分 分數線及排名
時間:2024-06-08 08:32:53武漢城市學院電子商務專業怎么樣?錄取分數線多少分
時間:2024-06-08 08:30:02內蒙古高考特殊類型提前批報考控制線是多少分
時間:2024-06-07 16:24:56西藏高考特殊類型提前批報考控制線是多少分
時間:2024-06-07 16:24:03青海高考特殊類型提前批報考控制線是多少分
時間:2024-06-07 16:23:14